Come Costruirsi una Carriera da Traduttore Freelance Lavorando da Remoto: Consigli Pratici

In questa intervista live, Damiana - traduttrice freelance che lavora al 100% da remoto - condivide le sue conoscenze e tanti consigli pratici con chi vorrebbe iniziare a costruirsi una carriera professionale in questo settore.

Giovanni Filippi: Mi piace vivere la montagna in ogni sua stagione, ma l'attività che mi riesce meglio è nuotare. Laureato in Ingegneria, ho vissuto in due uffici tecnici prima che la serendipità mi facesse scoprire la scrittura per il web e il movimento dei nomadi digitali. Così eccomi qua, a condividere la visione di una vita volta al continuo evolversi nella ricerca della felicità.

Pubblicato il: 24 Novembre 2020 | Categoria:

Damiana Covre è una traduttrice freelance professionista che lavora da remoto e vive da nomade digitale.

La sua carriera è iniziata molti anni fa, lavorando dapprima come insegnante di inglese e poi in diverse aziende, come assistente export. Ha sempre coltivato la sua grande passione per le traduzioni e ha tradotto una ventina di titoli.

Con una rete familiare geograficamente “sparpagliata”, nel 2013 ha scelto di diventare una professionista indipendente, per lavorare al 100% da remoto e potersi spostare liberamente senza rinunciare alle sue ambizioni professionali.

Oggi ha clienti in tutto il mondo e traduce principalmente documenti tecnici per il settore medico, documenti istituzionali per l’Unione europea, oltre a siti web dedicati al turismo e localizzazioni di software.

In questa lezione live Damiana condivide tantissimi consigli utili, e suggerimenti pratici, per aiutarti a capire come iniziare a costruirti una carriera professionale da remoto nel mondo delle traduzioni.

Buon ascolto!

Di seguito l’indice e la sintesi degli argomenti trattati da Damiana nella sua video-intervista live

1) Chi è, cosa fa e per chi lavora un traduttore freelance

Come si gestisce il lavoro e la vita professionale di una traduttrice freelance che lavora da remoto. Quali sono le macro-categorie di clienti a cui si rivolge per trovare lavoro.

Min: 0:00 -> 6:30

2) Quali sono le competenze richieste per avviare una carriera come traduttore da remoto, le hard skill

Si parte chiaramente dall’avere un’ottima conoscenza delle lingue, in primis la tua e poi quella dei contenuti che vai a tradurre. La prima cosa da sapere è che si traduce sempre verso la propria lingua madre e non il contrario. Quanto è importante specializzarti in una nicchia specifica, per aumentare la qualità e la velocità del lavoro eseguito? Ad esempio in questo settore sono molto ricercati professionisti specializzati in ambiti tecnico-scientifici, perché hanno più dimestichezza con la materia trattata.

Min: 6:30 -> 9:10

3) Trovare clienti come traduttore freelance e come confrontarsi e relazionarsi con loro per instaurare rapporti duraturi, le soft skill

Il rapporto tra cliente e traduttore si basa sulla fiducia! Avrai spesso tra le mani contenuti esclusivi o coperti da accordi di segretezza. Il tuo cliente deve potersi fidare di te.

All’inizio della tua carriera devi essere disponibile a fare un po’ di gavetta, come per tutti i lavori del resto.

Per iniziare a fare esperienza e a farti apprezzare potresti iniziare facendo delle traduzioni pro bono, o comunque accettare lavori di traduzione che all’inizio non ti porteranno un importante ritorno economico. Questo però ti permette di migliorare e dimostrare le tue competenze, la tua serietà e affidabilità professionale. Un processo indispensabile per crescere professionalmente aumentare la tua reputazione e la tua visibilità.

Districarsi nel mercato competitivo dei traduttori freelance non è facile, ma se saprai dimostrarti una persona responsabile e attenta guadagnerai presto la fiducia dei tuoi potenziali clienti.

Min: 9:10 -> 14:40

4) Quali sono le fasi del processo di traduzione

La traduzione vera e propria, l’editing della traduzione e il proofreading, ovvero il controllo finale. Soprattutto all’inizio è importante che tu faccia controllare e revisionare le tue traduzioni da figure “senior” più esperte di te. Questo investimento di tempo e risorse è fondamentale, perchè ti permette di capire immediatamente gli errori che hai commesso e correggerli subito. In questo modo migliorerai la qualità del tuo lavoro edarai una spinta al tuo processo di crescita professionale. Inoltre servirà a crearti una tua rete di contatti con professionisti del settore.

Min: 14:40 -> 18:00

5) Cosa sono i CAT Tools, quali sono e come si utilizzano questi strumenti

CAT sta per Computer-Aided Translation, si tratta quindi di strumenti di traduzione assistita, indispensabili per svolgere questo lavoro.

Trados, MemoQ, Matecat e OmegaT sono solo alcuni tra quelli utilizzati dai professionisti. Alcuni consigli pratici su come sceglierli e come utilizzarli.

Min: 18:00 -> 31:55

6) Risorse utili a svolgere la professione di traduttore

Suggerimenti su altri strumenti utili per il lavoro di traduttore, come dizionari e software gratuiti che si trovano in rete.

Min: 31:55 -> 43:35

7) Come iniziare la carriera da traduttore

Consigli e suggerimenti utili su come iniziare ad accumulare le prime esperienze e accelerare il tuo percorso professionale nel mondo delle traduzioni.

Min: 43:35 -> 50:00

8) Dove trovare clienti come traduttore freelance da remoto

Dalle traduzioni pro-bono ai Marketplace specifici per i professionisti del settore, come Proz e Translator Cafe. Suggerimenti pratici per capire come muoverti all’inizio, quando le piattaforme richiedono un livello di esperienza che tu non puoi ancora dimostrare.

Min: 50:00 -> 1:00:25

9) Quanto e come viene pagato un traduttore

Un traduttore freelance normalmente viene pagato a parola, ovviamente conteggiate sul testo in lingua originale da tradurre. Alcuni esempi pratici, con una breve analisi dei diversi tipi di contenuti tradotti e di come il prezzo possa variare a seconda del Paese di origine del cliente.

Min: 1:00:25 -> 1:02:15

10) Q&A

Domande e risposte in diretta

Min: 1:02:15 -> 1:09:48

Mi auguro che questa lezione live ti sia stata utile, se hai domande più specifiche o ti piacerebbe saperne di più su come avviare una carriera da traduttore/traduttrice freelance lavorando da remoto, puoi contattare Damiana direttamente al suo indirizzo mail: damianacovre@gmail.com




Potrebbero Interessarti Anche:


Letture Consigliate: